Ilokano language

From Freepedia

Ilokano (Ilokano)
Spoken in: Philippines
Region: Northern Luzon
Total speakers: 7 million
Ranking: 94
Genetic classification: Austronesian

  Malayo-Polynesian
   Western
    Northern Philippine
     Northern Luzon
     Ilokano

Official status
Official language of: --
Regulated by: --
Language codes
ISO 639-1--
ISO 639-2ilo
SILILO
See also: LanguageList of languages

Ilokano (variants: Ilocano, Iluko, Iloco, and Iloko) is the third most-spoken language of the Republic of the Philippines

Being an Austronesian language, it is related to such languages as Indonesian, Malay, Fijian, Maori (of New Zealand), Hawaiian, Malagasy (of Madagascar), Samoan, Tahitian, Chamorro (of Guam and the Northern Mariana Islands), Tetum (of East Timor), and Paiwan (of Taiwan).

Contents

History

Ilokanos are descendants of Austronesian-speaking people from southern China via Taiwan. Families and clans arrived by viray or bilog, meaning boat. The term Ilocano originated from i-, meaning "from", and looc, meaning "cove or bay", thus "people of the bay." Ilocanos also refer to themselves as Samtoy, a contraction from the Ilocano phrase saö mi ditoy, meaning "our language here".

Classification

Ilokano comprises its own branch in the Philippine Cordilleran family of languages. It is spoken as a native language by seven million people.

A lingua franca of the northern region, it is spoken as a secondary language by more than two million people who are native speakers of Pangasinan, Ibanag, Ivatan, and other languages in Northern Luzon.

Dialects

Ilokano is uniform for the most part, but linguists recognize that there are two main dialect groups - northern and southern with each having it's own dialect.


One major difference between the northern and southern dialects is the pronunciation of the vowel e.

In the northern dialect, e is typically pronounced as an open-mid front unrounded vowel or [ɛ]. This is pronounced similarly to English bed.

In the southern dialect, the letter e has two pronunciations. In words of Spanish and other words foreign origin, it is pronounced [ɛ] as in the northern dialect. In native Ilokano words, e is pronounced as a close back unrounded vowel or [ɯ]. This is sound is found in many Philippine languages like Kinaray-a as well as non-Philippine languages such as Japanese, and Turkish.

Geographic distribution

Ilocanos occupy the narrow, barren strip of land in the northwestern tip of Luzon, squeezed in between the inhospitable Cordillera mountain range to the east and the South China Sea to the west. This harsh geography molded a people known for their clannishness, tenacious industry and frugality, traits that were vital to survival. It also induced Ilocanos to become a migratory people, always in search for better opportunities and for land to build a life on. Although their homeland constitutes the provinces of Ilocos Norte, Ilocos Sur and parts of La Union and Abra, their population has spread east and south of their original territorial borders.

Ilocano pioneers flocked to the more fertile Cagayan Valley, Apayao mountains and the Pangasinan plains during the 18th and 19th centuries and now constitute a majority in many of these areas. In the 20th century, many Ilocano families moved further south to Mindanao. They became the first Filipino ethnic group to immigrate en masse to North America (the so-called Manong generation), forming sizable communities in the American states of Hawaii, California, Washington and Alaska. Ilocano is the native language of most Filipino immigrants in the United States, but Tagalog is used by more Filipino-Americans because it is the national language of the people of the Philippines. According to a mainstream daily newspaper published in Honolulu, Hawaii, Ilocanos make up more than 90% of the Filipino population in the whole State of Hawaii, making Iluko the top Filipino language in demand for public school language teachers.

A large, growing number of Ilocanos can also be found in the Middle East, Hong Kong, Japan, Singapore, Canada and Europe.

Writing system

Pre-colonial Ilocanos of all classes wrote in a syllabic system prior to European arrival. Similar to the Tagalog and Pangasinan scripts, it was the first to designate coda consonants with a diacritic mark - a cross virama, shown in the Doctrina Cristiana of 1621, one of the earliest surviving Ilocano publications.

Ilocano culture revolves around life rituals, festivities and oral history. These were celebrated in songs, dances, poems, riddles, proverbs, literary verbal jousts called bucanegan and epic stories.

The epic story Biag ni Lam-ang (The Life of Lam-ang) is undoubtedly one of the few indigenous stories from the Philippines that survived colonialism, although much of it is now acculturated and shows many foreign elements in the retelling. It reflects values important to traditional Ilocano society; it is a hero’s journey steeped in courage, loyalty, pragmatism, honor, and ancestral and familial bonds.

Literature

Main article: Ilokano literature

Ilocano animistic past offers a rich background in folklore, mythology and superstition (see Religion in the Philippines). There are many stories of good and malevolent spirits and beings. Its creation mythology centers around the giants Aran and her husband Angngalo, and Namarsua (the Creator).

Grammar

Typology

Ilocano employs a predicate-initial structure and uses a highly complex list of affixes (prefixes, suffixes, infixes and enclitics) and reduplications to indicate a wide array of grammatical categories. Learning simple root words and corresponding affixes goes a long way in forming cohesive sentences. Ilocano also has five sets of pronouns.

Example: Root word for bath is digos.

         Agdigos        (to take a bath)
         Agdigdigos     (bathing)
         Agdigdigosak   (I am bathing)
         Agindidigosak  (I am pretending to bathe)
         Nagdigosak     (I bathed)

Pronouns

Ilokano pronouns are categorized by case: absolutive, ergative, and oblique.

  Absolutive Independent Absolutive Enclitic Ergative Oblique
1st person singular siák -ak -k(o) kaniák
1st person dual datá, sitá -ta -ta kadatá
2nd person singular siká -ka -m(o) kenká
3rd person singular isú(na) - -na kenkuána
1st person plural inclusive datayó, sitayó -tayó -tayó kadatayó
1st person plural exclusive dakamí, sikamí -kamí -mi kadakamí
2nd person plural dakayó, sikayó -kayó -yo kadakayó
3rd person plural isúda -da -da kadakuáda

Absolutive pronouns are divided into two forms; independent and enclitic.

Independent pronouns are not attached to any word.

Siák ti gayyem ni Juan.
"I am Juan's friend."

Dakamí ti napan idiay Laoag.
"It was us who went to Laoag."

On the other hand, enclitic pronouns are.

Gumatgatangak iti saba.
"I am buying bananas."

Agawidkayonto kadi no Sabado?
"Are all of you going home on Saturday?"

Genitive pronouns are either attached to nouns to refer to the possessive or to verbs to indicate the ergative case.

The pronouns -mo and -ko are reduced to -m and -k after vowels.

Napintas ti balaymo.
"Your house is beautiful."

Ayanna daydiay asok?
"Where is my dog?"

Basbasaenda ti diario.
"They are reading the newspaper."

Oblique pronouns usually express to or for someone.

Intedna kaniak.
"He gave it to me."

Imbagam kaniana!
"You told her!"

Borrowings

Ilocano's vocabulary has a closer affinity to languages from Borneo. Foreign accretion comes largely from Spanish, followed by English and smatterings of Hokkien (Min Nan), Arabic and Sanskrit.

Examples of Borrowing
Word Source Ilocano meaning
arak Arabic (wine) generic alcoholic drink
karma Sanskrit (see Buddhism) spirit
Sanglay Hokkien (to deliver goods) to deliver/Chinese merchant
agbuldos English (bulldozer) to bulldoze
kwarta Spanish (copper coin) money

Common expressions

Yes Wen or Amman
No Saan or Haan
How are you? Kumusta?
Good day Naimbag nga aldaw
Good morning Naimbag a bigat
Good afternoon Naimbag a malem
Good evening Naimbag a rabii
What is your name? Ania ti naganmo? (often contracted to Aniat' naganmo?)
Where's the bathroom? Ayanna ti banio?
I love you Ay-ayatenka or Ipatpategka
Sorry Pakawan or Dispensar
Goodbye Agpakadaakon or Kastan/Kasta pay (Till then) or Sige (Okay) or Innakon (I'm going)

Numbers (Bilang), Days, Months

Numbers
0 ibbong OR awan OR sero (English zero) OR itlog (Ilocano slang, "egg")
0.25 (1/4) kakapat
0.50 (1/2) kagudua
1 maysa
2 dua
3 tallo
4 uppat
5 lima
6 innem
7 pito
8 walo
9 siam
10 sangapulo
11 sangapulo ket maysa
20 duapulo
50 limapulo
100 sangagasut
1000 sangaribu
1000000 sangariwriw
1000000000 sangabilion (English, billion)

Days and months are of Spanish origin:

Days of the Week
Monday Lunes
Tuesday Martes
Wednesday Mierkoles
Thursday Huebes
Friday Biernes
Saturday Sabado
Sunday Domingo
Months
January Enero    July Hulio
February Pebrero August Agosto
March Marso September Setiembre
April Abril October Oktubre
May Mayo November Nobiembre
June Hunio December Disiembre
Units of time
second kanito OR segundo
minute minuto OR daras
day aldaw
week lawas OR domingo
month bulan
year tawen OR anio

To mention time, Ilocanos use a mixture of Spanish and Ilocano:

1:00 a.m. A la una iti bigat (One in the morning)
2:30 p.m. A las dos imedia iti malem (in Spanish, Son las dos y media de la tarde or "half past two in the afternoon")

More Ilocano words

  • ading = younger brother/sister
  • aysus! = Oh, Jesus/Oh, my God!
  • babai = female
  • bakla = homosexual male
  • kabsat = sibling
  • lalaki = male
  • manang = older sister
  • manong = older brother
  • mari = female friend/mother
  • nana = old woman
  • napintas = beautiful (woman)
  • nataraki = cute (man, slightly impolite connotation, but properly used on an animal, as for a rooster)
  • naguapo = handsome (man)
  • pari = male friend/father
  • tata = old man
  • tomboy = homosexual female
  • ubing = child

See also

External links

  • Etnologue entry for Ilokano
  • Ilocano.org A project for building an online Ilokano dictionary. Also features Ilokano songs, and a community forum.
  • Ilocano: Ti pagsasao ti amianan - Webpage by linguist Dr. Carl R. Galvez Rubino, author of dictionaries on Iloko and Tagalog.
  • Iluko.com popular Ilokano web portal featuring Ilokano songs, Iloko fiction and poetry, Ilokano riddles, and a lively Ilokano forum (Dap-ayan).
  • mannurat.com blog of an Ilokano fictionist and poet written in Iloko and featuring original and Iloko fiction and poetry, literary analysis and criticism focused on Ilokano Literature, and literary news about Iloko writing and writers and organization like the GUMIL (Gunglo dagiti Mannurat nga Ilokano).
  • samtoy.blogspot.com Yloco Blog maintained by Ilocano writers Raymundo Pascua Addun and Joel Manuel


Views
Personal tools
In other languages
Similar Links