Neapolitan language
From Freepedia
Neapolitan (nnapulitano or napulitano in Neapolitan and napoletano in Italian) is a Romance language spoken in the city and region of Naples, Campania (Neapolitan: Napule or Nnapule, Italian: Napoli), and in all or parts of the surrounding regions of Abruzzo, Basilicata, Calabria (Not southern Calabria, which linguistically belongs to Sicilian), Molise, and Puglia (also excluding the southern part, where the language is close to Sicilian) in southern Italy, as well as in a small area around Ascoli Piceno in Marche, and in eastern and southern Lazio (areas once part of Abruzzo and Campania), in central Italy. As of 1976, there were 7,047,399 native speakers (some recent estimates range as high as 7,800,000). For geographical, historical, and political reasons, "Neapolitan" is also the name given to the Italiano meridionale-interno group of dialects in southern Italy. The many dialects of this language group include the dialect of the center city of Naples, and the surrounding dialects of northern Calabrese, Lucano, northern Pugliese, Molisan, and Abruzzese. The language as a whole has often fallen victim of its status as a "language without prestige".
It is generally considered a western Romance language, although some postulate a southern Romance classification. There are some differences among the various dialects, but they are all mutually intelligible with Naples as the hub city. However, there are notable grammatical differences between standard Italian and Neapolitan, such as nouns in the neuter form, and unique plural formation. Its evolution has been similar to that of Italian and other Romance languages from their roots in Vulgar Latin. It has also developed with a pre-Latin Oscan influence, which is noticeable in the pronunciation of the d sound as an r sound (rhotacism), but only when "d" is at the beginning of a word, or between two vowels (eg.- "doje" or "duje" (two, respectively feminine and masculine form), pronunced, and often spelled, as "roje"/"ruje", vedé (to see), pronunced as "veré", and often spelled so, same for cadé/caré (to fall), and Madonna/Maronna). Some think that the rhotacism is a more recent phenomenon, though. Other Oscan influence (more likely than the previous one) is considered the pronunciation of the group of consonants "nd" (of Latin) as "nn" (this generally is reflected in spelling more consistently) (eg.- "munno" (world, compare to Italian "mondo"), "quanno" (when, compare to Italian "quando"), etc.), and the pronunciation of the group of consonants "mb" (of Latin) as "mm" (eg.- tammuro (drum), cfr. Italian tamburo), also consistently reflected in spelling. Other effects of the Oscan substratum are postulated too. It must also be noted that Naples was a Greek speaking town up to the Ninth Century, and Greek also has affected the Neapolitan language. There have never been any successful attempts to standardize the language (eg.- consulting three different dictionaries, one finds three different spellings for the word for tree, arbero, arvero and àvaro).
Neapolitan has enjoyed a rich literary, musical and theatrical history (notably Giambattista Basile, Eduardo de Filippo, and Totò).
The language has no legal status within Italy and thus may not be taught in state run schools. Efforts are being made to change this, including a bid in 2003 to have a Neapolitan curriculum offered at the Università Federico II in Naples. This attempt was defeated with the comment that Neapolitan was a "low-class" language. There are also ongoing legislative attempts at the national level to have it recognized as an official minority language of Italy. It is however an officially recognized ISO 639 Joint Advisory Committee language with the language code of NAP.
For comparison, The Lord's Prayer is here reproduced in the Neapolitan dialects of Naples and northern Calabria, as well as in standard Italian.
| Neapolitan (Naples) | Neapolitan (northern Calabria) | standard Italian |
|---|---|---|
| Pate nuoste ca staje ncielo, | Patre nuorru chi sta ntru cielu, | Padre Nostro, che sei nei cieli, |
| santificammo 'o nomme tujo | chi sia santificatu u nume tuoio, | sia santificato il tuo nome. |
| faje vení 'o regno tujo, | venisse u riegnu tuoio, | Venga il tuo regno, |
| sempe c' 'a vuluntà toja, | se facisse a vuluntà tuoia, | sia fatta la tua volontà, |
| accussí ncielo e nterra. | sia ntru cielu ca nterra. | come in cielo, così in terra. |
| Fance avè 'o ppane tutt' 'e juorne | Ranne oje u pane nuorro e tutti i juorni, | Dacci oggi il nostro pane quotidiano, |
| lèvece 'e rièbbete | perdunacce i rebita nuorri, | e rimetti a noi i nostri debiti, |
| comme nuje 'e llevamme all'ate, | cumu nue perdunammu i rebituri nuorri. | come noi li rimettiamo ai nostri debitori. |
| nun nce fa spantecà, | Un ce mannare ntra tentazione, | E non ci indurre in tentazione, |
| e llevace 'o male 'a tuorno. | ma liberacce e ru male. | ma liberaci dal male. |
| Amen. | Ammèn. | Amen. |
External links
- Ethnologue World linguistic classification
- Library of Congress iso639 language code
- Neapolitan language introduction
- Interactive Map of languages in Italy
- Accademia Napulitana
- Neapolitan on-line radio station
- Online weekly in Neapolitan
- Neapolitan glossary on Wiktionary
- Italian-Neapolitan searchable online dictionary
- Grammar primer and extensive vocabulary for the Neapolitan dialect of Torre del Greco
- French-Neapolitan downloadable and searchable online dictionary
- Neapolitan Wikiprimer
- Neapolitan language and culture (in Italian)nap:Lengua napulitana



